各種報告書や規程集、ビジネス文書、証明書類など、多種多様な資料の翻訳に幅広くご対応いたします。
経営管理、法務、広報、教育、生産管理、ロジスティクスなど、あらゆる業務分野において、質の高い翻訳をご提供します。
取扱言語
英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語、ロシア語など 53言語に対応。
取扱分野
金融/財務/IR | 詳細については、金融・IR翻訳のページをご覧ください。 |
---|---|
マーケティング/広報 | 会社案内、プレスリリース、ナレーション、マーケティング資料、リサーチレポート、調査アンケート、調査報告書、提案書、プレゼン資料、広告コピー、商品パッケージ等の翻訳 |
法律/法務 | 詳細については、法務・契約書翻訳のページをご覧ください。 |
経営管理・総務・人事 | 社内規定、定款、商業登記簿謄本、株式取扱規程、SOX法、ISO品質マニュアル、内部統制関連文書、内部監査、業務マニュアル、店舗オペレーションマニュアル、社内報、議事録等の翻訳 |
製造・生産・研究 | 詳細については、技術翻訳のページをご覧ください。 |
建築・建設 | AIA Contract Documents、契約書等の翻訳 |
不動産 | プロパティマネジメント、不動産デューデリジェンス、不動産リース契約、不動産売買契約、不動産鑑定評価、定期建物賃貸借契約、テナント契約、不動産登記簿謄本、コンストラクションマネジメント等の翻訳 |
ロジスティクス・物流・流通・海事 | 流通、税関、倉庫、港湾、荷役、フルフィルメント、3PL(サードパーティー・ロジスティクス)、船舶、海事、陸運、店舗運営、在庫管理等の翻訳 当社は世界有数の船主責任相互保険組合Gard社の指定翻訳ベンダーです。 |
ウェブサイトローカライズ | HTMLファイル、ウェブサイト、ホームページ、Webコンテンツ等の翻訳。 詳細については、Webサイトローカライズのページをご覧ください。 |
観光 | 施設ガイド、フロアガイド、観光パンフレット、ガイドブック等の翻訳 |
教育 | 大学・専門学校等のホームページ、留学生募集要項等の翻訳。e-learningコンテンツの翻訳 |
その他 | 校正(ネイティブチェック)、印刷/製本サービス、 アウトライン |
文書編集/DTP | Word、FrameMaker、InDesign、Illustrator、HTML、PowerPoint、Excel、Visioなどによるフォーマット作成および編集。 対応一覧はこちら |
品質と価格の両立
翻訳業務の効率化により、コストパフォーマンスの高い翻訳サービスをご提供しています。また、翻訳品質と専門分野への対応力に高い評価をいただき、9割を超えるリピート率を獲得しています (2003年~2010年度実績)。
翻訳業務管理ツール
翻訳メモリ技術TRADOS(トラドス)を導入。作業効率を高め、訳文品質の平準化を行います。マニュアル等の反復表現が多い文書や仕様書・報告書等の定型文書に特に効果を発揮します。TRADOS(トラドス)とFrameMaker(フレームメーカー)、InDesignによる中国語翻訳、韓国語翻訳にも対応しています。
翻訳の基本フロー
-
STEP 01
原稿解析
原稿全体のうち、新規に翻訳が必要な割合を算出いたします。
-
STEP 02
DB作成
翻訳用データーベース(翻訳メモリ)で訳語統一と、作業工程の削減を行います。
-
STEP 03
翻訳
-
STEP 04
校正
校正担当者によるプルーフリーディング。
用語ファイルとの整合チェックを実施します。 -
STEP 05
編集
-
STEP 06
後工程
後工程としてデーターベースの修正を行い、次回再利用可能な状態にします。
最適な翻訳者を選定
当社の登録翻訳者に加えて、海外翻訳会社(米国、欧州、中国、台湾、韓国等)とのパートナーシップを活用することで、お客様の多様なニーズに 的確にお応えします。納期優先、コスト重視、専門性重視などのご要望に応じて、国内外の多数の翻訳者の中から最適なチームを編成いたします。そのため、大量ドキュメントの翻訳も相対的に低コストでのご提供が可能です。社内での厳格な校正・品質管理を経て、クオリティの高い翻訳をお届けいたします。
高品質翻訳からスピード翻訳まで
ビジネス文書から出版物まで、必要なスキルを備えた適任の翻訳者チームが担当いたします。
- 訳文はすべて社内校正者によるプルーフリーディングを経てご提供いたします。
- 英語・欧州言語への翻訳は、すべてネイティブチェックを経て納品いたします。
- 中国語・韓国語への翻訳は、すべて訳文を母国語とする翻訳者が担当いたします。
- 日本語への翻訳は、すべて日本人翻訳者が担当いたします。
- いずれの言語も実務経験豊富な翻訳者が中心です。